BIENVENUE

Ne quittez pas ce blog
sans avoir laissé trace de votre passage.

Petits messages, critiques, encouragements
ou commentaires... Tout sera bienvenu !

Mais surtout, ne restez pas anonyme.
Ainsi, je pourrai vous remercier !

Merci et bonne visite...


Louis


PS : Mes sites amis préférés sont tout en bas
et ma boîte mail attend vos messages :
louis.delville(chez)brutele.be...

mardi 8 janvier 2008

Tintin à Charleroi ?

En date du 5 janvier, le journal LE SOIR titre : "Tintin et Milou adoptent l’accent de Charlerwé" !

D'après cet article, l'album retenu, "Les bijoux de la Castafiore", sera traduit en wallon de Charleroi et paraîtra dans le courant de ce premier semestre 2008.

Je serai sûrement parmi les acheteurs. Lors de chacune de nos visites hors Belgique, nous essayons de trouver des présents typiques, plutôt que le traditionnel ballotin de pralines, à offrir à nos hôtes et amis. Un album de Tintin traduit dans notre patois local me semble un cadeau original pour certains amis étrangers que je sais grands amateurs des aventures du reporter belge le plus célèbre.

Eh oui, Tintin est peut-être moins prisé de nos têtes blondes mais toujours connu et apprécié pas les 'non-belges'.

Comme nos dirigeants accordent une grande importance à nos langues locales, nul doute que les écoles en parleront et feront connaître les beautés du wallon à nos enfants.

Et tant pis pour les petits esprits qui trouvent que le wallon est une langue grossière et réservée au bas peuple !

1 commentaire:

Michel a dit…

Salut Parrain.
Je possède déjà "Les Bijoux de la Castafiore" en wallon de Liège (sorti il y a plus ou moins un an).
Ce serait pas mal de las comparer !
Bises à vous deux.
Michel.